<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>toponimia &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://wordpress.com/tag/toponimia/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "toponimia"</description>
	<pubDate>Sat, 06 Sep 2008 22:45:13 +0000</pubDate>

	<generator>http://wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Toponimia als mapes de l'exèrcit]]></title>
<link>http://xarxes.wordpress.com/?p=500</link>
<pubDate>Tue, 02 Sep 2008 11:23:16 +0000</pubDate>
<dc:creator>xarxes</dc:creator>
<guid>http://xarxes.wordpress.com/?p=500</guid>
<description><![CDATA[Fa alguns dies que m&#8217;estic barallant en mapes d&#8217;escala menuda, inferior al 1:100.000. S]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:left;">Fa alguns dies que m'estic barallant en mapes d'escala menuda, inferior al 1:100.000. Són els que habitualment venen a les llibreries i els fa l'exèrcit (espanyol, clar). <a href="http://vilesigents.blogsome.com/2008/09/02/p401/" target="_blank">Carrégalo es queixava</a> fa pocs dies, al <a href="http://vilesigents.blogsome.com/" target="_blank">Viles i gents</a> del diari <a href="http://lacomarca.net" target="_blank">La Comarca</a>, que s'ha oblidat lo nom de les <strong><em>Corregudes de la joia</em></strong> per a passar a dir-se <em><strong>Carreres del pollastre</strong>.</em> I també parlar de la toponimia, perquè el <strong><em>Riu Escorça</em></strong> ha passat als mapes com a <strong><em>Arroyo de Monroyo</em></strong> o <strong><em>Riera de Mont-roig</em></strong>.</p>
<p><img class="aligncenter" src="http://www.ejercito.mde.es/imagenes/banner_et_nuevo.jpg" alt="" width="650" height="67" /></p>
<p>Però este no és dels més greus que et trobes  als mapes. Les traduccions són entenibles en una Espanya monolingüe, gran i sobretot poc lliure. Però el problema és que a l'equip els falta un filòleg. Entre el <strong>desconeixement absolut de la llengua </strong>, i la encara més <strong>llunyana aproximació etimologica</strong>, apareixen coses com:</p>
<ul>
<li>Mas de les Feixes -&#62; <em>Mas de les Faises</em></li>
<li>Mas d'Eixendri -&#62; <em>Masia de Chendri</em></li>
<li>Mas de Matarraboses -&#62; Mas de Matarrabasas</li>
<li>Mas de Lligomar (etimològicament, Lluís Gomar) -&#62; <em>Mas de Lligumá</em></li>
<li>Mas de Joan Blanc(h) -&#62; <em>Mas de Chuamblanes</em></li>
</ul>
<p>La qüestió és si l'exèrcit compta amb algun tipus de protocol per a la <strong>correcció i millora de la toponimia</strong> dels seus excel·lents mapes per a excursionistes. Però excel·lents només topogràficament. Gens ni mica lingüísticament a la que salten la frontera lingüística. Els haig enviat un <a href="http://www.ejercito.mde.es/contacto/index_contacto.htm" target="_blank">correu</a> fent la consulta.</p>
<p>Però veig que els mapes no es poden <a href="http://www.ejercito.mde.es/publicaciones/sge/mapa.html" target="_blank">comprar més que en CD (i especificant el DNI). I el preu marcat a la web és de 7.500. </a>Suposem que pessetes. El que diu molt de les possibilitats que l'exèrcit sigue, en este cas, un <a href="http://www.culture-buzz.es/blog/La-web-2-al-servicio-del-ejercito-1988.html" target="_blank">exèrcit 2.0</a> ;-)</p>
<p>PS: La història no acaba amb els mapes de l'exèrcit. Si busqueu a <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Desideri_Lombarte" target="_blank">Desideri Lombarte</a> (dels primers i principals escriptors de la Franja) a l'edició castellana de la Wikipedia veureu que no va nàixer al <strong>Mas del Molina:</strong></p>
<blockquote><p><strong>Desideri Lombarte</strong> (<a title="Peñarroya de Tastavins" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Pe%C3%B1arroya_de_Tastavins">Peñarroya de Tastavins</a> (<a title="Aragón" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Arag%C3%B3n">Aragón</a>, <a title="España" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1a">España</a>), <a title="1937" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1937">1937</a> - <a title="Barcelona" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Barcelona">Barcelona</a> (España) <a title="1989" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1989">1989</a>) fue un <a title="Escritor" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Escritor">escritor</a> e investigador <a title="Aragón" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Arag%C3%B3n">aragonés</a> en <a title="Idioma catalán" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_catal%C3%A1n">lengua catalana</a>. Nace en el <a class="new" title="Cortijo del Molinar (aún no redactado)" href="http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Cortijo_del_Molinar&#38;action=edit&#38;redlink=1">Cortijo del Molinar</a> (...)</p></blockquote>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Toponímia: património a preservar]]></title>
<link>http://passosnacalcada.wordpress.com/?p=57</link>
<pubDate>Fri, 13 Jun 2008 21:13:53 +0000</pubDate>
<dc:creator>Nelson Veríssimo</dc:creator>
<guid>http://passosnacalcada.wordpress.com/?p=57</guid>
<description><![CDATA[
A toponímia é uma parte da onomástica que se dedica ao estudo dos nomes próprios de lugares. H]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"><br />
A toponímia é uma parte da onomástica que se dedica ao estudo dos nomes próprios de lugares. Há quem, erradamente, confunda toponímia com antroponímia. Na verdade, esta consagra-se tão-somente ao estudo e à etimologia dos nomes próprios de pessoas. Assim, por exemplo, Jacinto é um antropónimo, enquanto <em>Gaula</em> constitui um topónimo. Tanto a toponímia quanto a antroponímia fazem parte da onomástica, que é o estudo linguístico dos nomes próprios.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">É verdade que, nos nossos dias, poucos investigadores se interessam pela toponímia. No entanto, através do seu estudo obtemos informações preciosas sobre a história de uma localidade.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Recorde-se, a propósito, o exemplar estudo de Ernesto Gonçalves sobre a <em>Rua da Mouraria</em> da cidade do Funchal, publicado no volume X do <em>Arquivo Histórico da Madeira</em> [<em>AHM</em>], editado no Funchal em 1958. Através deste trabalho, ficou solidamente comprovado não ter a <em>Rua da Mouraria </em>a sua origem numa mouraria, isto é, um bairro de mouros, como acreditaram Álvaro Rodrigues de Azevedo, os autores do <em>Elucidário Madeirense </em>e, mais recentemente, Manuel Lobo Cabrera (Avevedo, 1873: 511-512; Silva e Meneses, 1940-1946: I, 407-409, II, 408-409; Cabrera, 1989: 317). A <em>Rua da Mouraria</em>, explicou muito claramente Ernesto Gonçalves, deve a sua designação a João Rodrigues Cabral, de alcunha o <em>Moradia</em>, que morreu, no Funchal, em 1556, na sua residência, situada na esquina da <em>Calçada das Freiras </em>(<em>Calçada de Santa Clara</em>) com a rua denominada com o seu próprio nome. De Rua João Rodrigues Cabral <em>Moradia</em>, que ali habitava, passou a <em>Rua do Moradia</em>, já assim designada em 1570. Em 1737, era referida como <em>Rua da Moradia</em>. Por corrupção, surge, nos finais da década de quarenta do século XIX, a designação de <em>Rua da Mouraria</em>. A rua era a mesma – a do <em>Moradia</em> – mas agora chamavam-na <em>da Mouraria</em>.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">No âmbito dos estudos sobre a toponímia madeirense, é de salientar ainda o <em>Dicionário Corográfico do Arquipélago da Madeira</em>, do Padre Fernando Augusto da Silva, publicado no Funchal em 1934, e o trabalho em curso de Manuel Pedro Freitas, <em>Câmara de Lobos: Dicionário Corográfico</em>, já disponível em </span><a href="http://www.geocities.com/mpfreitas.geo/dicionario"><span style="font-family:Times New Roman;">www.geocities.com/mpfreitas.geo/dicionario</span></a><span style="font-family:Times New Roman;"> [Maio, 2004].</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Os nomes dos lugares, sítios, povoações, vilas, cidades, caminhos, ruas, becos, calçadas, travessas, praças, avenidas ou de quaisquer outros espaços urbanos ou rurais constituem uma referência, quase sempre associada à história da localidade, que importa preservar como património cultural.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Por vezes, o topónimo tem um valor expressivo de singular beleza e profundo significado. A título de exemplo, atente-se na designação de <em>Ribeira Tem-te-não-caias</em>, no Porto da Cruz (Silva, 1934: 348). De facto, atravessar este curso de água, sobretudo quando o caudal era grande, exigia equilíbrio e coragem. «Tem-te, não caias» seria, provavelmente, frase repetida naquele sítio, para alertar os viandantes dos riscos que corriam na travessia da ribeira.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">É certo que os topónimos não são imutáveis. Cite-se, como exemplo, o <em>Pico de Marcos de Oliva</em>, no Funchal, assim designado em 1569 e 1570. O mercador Marcos de Oliva casou com Joana de Frias. Faleceu, na freguesia da Sé a 9 de Maio de 1560 (ARM, RP, Sé, L.º 69, f. 68 v.º). Alguns anos depois da sua morte, o «seu» pico passou a chamar-se de <em>Pico dos Frias</em>, tomando assim o apelido da família que ali possuía terras (Gonçalves, in Vaz, 1964: 261). Com este nome é já referido no Regimento de Fortificação de D. Sebastião, de 1572 (Carita, 1984: 77). Foi essa a denominação que perdurou até aos dias de hoje.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Interessante é o que se passou com o topónimo <em>Tabua</em>, grafado também como <em>Atabua</em>. Na acta da vereação da Câmara do Funchal de 8 de Abril de 1497, pode ler-se «na tabuua». Em 1501, por exemplo, temos as duas grafias no mesmo documento: «loguo da tabua» e «em a dita atabua», embora neste último caso se verifique mudança de linha após a primeira sílaba (<em>AHM</em>, XVII, 1973: 410). Do mesmo ano e do seguinte, nesta mesma fonte, encontramos ainda duas referências à «Ribeyra da tabua» (<em>Ibid</em>.: 420 e 429). No Recenseamento de 1598, ficou registado também «ribeira da tabua» (BGUC, cód. 210, f. 34 v.º). O mesmo referiu Gaspar Frutuoso, por volta de 1584. Já Henrique Henriques de Noronha, em 1722, escreveu sempre <em>Atabua</em>. Em documento de 1776, pode também observar-se a grafia <em>Atabua </em>(ARM, D. A., cx. 10, n.º 1197). O mesmo sucede num mapa da população da ilha da Madeira de 1781 (AHU, <em>Madeira e Porto Santo</em>, doc. 678).</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">No primeiro periódico madeirense, surge <em>Atabua </em>(<em>O Patriota Funchalense</em>, n.º 53, Funchal, 2 de Janeiro de 1822). Em 1837, pode ler-se o mesmo em documento de uma visitação pastoral (APEF, n.º 136, f. 45, 21 de Maio de 1837). Também Paulo Perestrelo da Câmara grafa esta freguesia como <em>Atabua</em> (1841: 80). Igualmente, Álvaro Rodrigues de Azevedo, nas suas anotações ao <em>Livro segundo das Saudades da Terra</em>, obra editada em 1873, utilizou a forma<em> Atabúa</em>.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Não tem, pois, fundamento afirmar-se que, em 1838, o Padre António Francisco Drumond e Vasconcelos «alterou a forma primitiva do vocábulo, começando a escrever <em>Tabua</em> e tendo os seus sucessores até o presente adoptado a nova ortografia, que é geralmente seguida por todos.» (Silva e Meneses, 1940-1946: III, 341).</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Existiram as duas formas. Contudo, <em>Tabua</em> é, em nosso entender, topónimo mais antigo do que <em>Atabua</em>. Basta consultar o primeiro livro de registos de baptismos desta freguesia. Num termo de 1589, pode ler-se <em>Tabua</em>. Mas já a 6 de Janeiro de 1624, o padre escreveu «igreja da Santissima Trindade d’Atabua». Em 12 de Outubro de 1643, lê-se «lugar databua»; a 19 do mesmo mês, mas de 1654, «lugar da Atabua» (ARM, RP, Tabua, L.º 414).</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Segundo o Dicionário dito de Constâncio, tabua é uma «herva de que se fazem esteiras grossas» (1845: 914). Trata-se de uma planta do género <em>Typha</em>, da família das tifáceas. Teria esta planta sido abundante naquela ribeira, emprestando-lhe, por isso, o nome? A hipótese foi já colocada pelos autores do <em>Elucidário Madeirense</em>, mas ainda não se chegou a uma conclusão.<em> </em>De qualquer forma, a designação<em> Ribeira da Tabua</em> em documentação quatrocentista e quinhentista poderá, eventualmente, sugerir a existência dessa planta ou de outra muito parecida junto daquele curso de água.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Subsistiu, todavia, o topónimo, grafado sem a vogal inicial que o acompanhou durante muitos anos, principalmente nos séculos XVIII e XIX.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Como se verifica, alguns nomes de lugares sofreram alterações, consoante as designações do povo ou os registos escritos. Mas outros persistiram, sobretudo porque, consensualmente, a população os aceitou e os transmitiu às gerações seguintes.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Os topónimos constituem, pois, marcas de identidade que merecem ser salvaguardadas.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Na actualidade, as autarquias confrontam-se com a necessidade imperiosa de dar nome a todas as artérias da sua circunscrição administrativa, para mais eficaz localização dos domicílios. Nesta tarefa de atribuição de nomes, há, no entanto, que respeitar as antigas designações e incorporá-las nos novos arruamentos e não, precipitadamente, colocar nas placas toponímicas ilustres desconhecidos ou com reduzida projecção local, para mero gáudio das clientelas partidárias.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Logo, deveriam os executivos camarários dispor, nesta matéria, do parecer de comissões municipais encarregadas do estudo da toponímia. Mas, ao que sei, infelizmente não existem Comissões de Toponímia na maioria dos municípios da Região Autónoma da Madeira.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Paralelamente com designações estranhas, verificamos que também se vão generalizando práticas, sancionadas pelas autoridades municipais e regionais, que deturpam o primitivo significado de alguns topónimos.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">A QUESTÃO DA PREPOSIÇÃO </span></strong><em><strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">DE</span></strong></em></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">A preposição <em>de </em>ou a sua contracção com o artigo definido – <em>do, da, dos, das</em> – podem alterar radicalmente o significado de um topónimo. Esta preposição indica a posse, a qualidade, a situação topográfica, etc. Nos topónimos antigos, verifica-se uma correlação com pessoas (<em>Rua dos Netos </em>– inicialmente <em>Rua do Neto </em>ou seja de João Rodrigues Neto –, <em>Lombo do Atouguia</em>, <em>Pico dos Frias</em>, <em>Achada do Gramacho</em>), estabelecimentos ou instituições (<em>Rua dos Moinhos</em>, <em>Rua da Alfândega</em>, <em>Serra de Água</em>), factos notáveis (<em>Rua da Queimada</em>, <em>Ribeira dos Acorridos </em>e, depois, <em>Ribeira dos Socorridos</em>), acidentes ou circunstâncias especiais (<em>Rua do Ribeirinho</em>, <em>Rua do Poço Novo</em>, <em>Pico do Funcho</em>, <em>Fonte da Areia</em>, <em>Moledos</em>, <em>Ribeira da Janela</em>).</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">De facto, não significa o mesmo dizer Lombo Galego ou <em>Lombo do Galego</em>, Porto Moniz ou <em>Porto do Moniz</em>, Palheiro Ferreiro ou <em>Palheiro do Ferreiro</em>, Ponta de Sol ou <em>Ponta do Sol</em>, Pico de Barcelos ou <em>Pico dos Barcelos</em>. Em todos estes exemplos, a segunda forma é a correcta.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Por ser um caso irremediavelmente perdido, julgo que nem vale já a pena insistir na omissão da preposição nos nomes de ruas que, na sua quase totalidade, se escrevem sem o <em>de</em> (Vasconcelos, 1926: 368-369). Por exemplo: <em>Rua Dr. Fernão de Ornelas</em>, <em>Rua Pedro José de Ornelas</em>. Mas a supressão da preposição não se verifica, por exemplo, em <em>Rua de João de Tavira</em>, <em>Rua do Esmeraldo </em>(ou, melhor, <em>Rua de João Esmeraldo</em>), <em>Rua de Santa Maria</em>, <em>Rua da Conceição </em>ou nas já desaparecidas <em>Rua de Álvaro Matoso</em>, <em>Rua de João da Castanheira </em>e <em>Rua de Pêro Eanes </em>da cidade do Funchal (Aragão, 1987: 61; Costa, 1995: 220).</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Ainda que, nalguns casos, os letreiros ostentem a preposição de, a tendência da linguagem oral e escrita, desde já há alguns anos, vai no sentido da sua eliminação, em consequência da progressiva propensão para a abreviação e do irresistível tecnicismo. Registe-se ainda que alguns instrumentos importantes para consulta de endereços, caso das listas telefónicas e do código postal, optaram pela supressão da preposição <em>de</em>, influenciando, por conseguinte, os mais incautos, principalmente na redacção de endereços. Desta prática, resultam designações desprovidas de nexo, como, por exemplo, Rua Bispo ou Beco Pintor, que se devem evitar.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">As Câmaras Municipais têm também muitas responsabilidades nas alterações ou, melhor, deturpações da toponímia, designadamente pelo facto de os letreiros das vias públicas influenciarem os cidadãos na reprodução dos respectivos nomes. Um letreiro deficientemente escrito induz, logicamente, no erro.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">A supressão errada do <em>de</em> ou a substituição da contracção da mesma preposição com um artigo definido (<em>do-dos</em>; <em>da-das</em>) pelo simples <em>de</em>, que depois se omite, aniquilam por completo o significado do topónimo.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">É o caso de Porto Moniz, como agora erradamente se diz e se escreve. A designação correcta é <em>Porto do Moniz</em>, como se designava antigamente. Na origem deste topónimo está Francisco Moniz, povoador daquela zona da costa norte da ilha da Madeira, então pertencente à capitania de Machico (Sousa, 1985: 182). Logo deveria manter-se a preposição, devido à relação directa do apelido Moniz com a localidade.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Exemplo semelhante é o do <em>Lombo do Atouguia</em>, na freguesia da Calheta. O topónimo tem origem em Luís de Atouguia que recebeu terras de sesmaria nesta localidade. Hoje, erroneamente, diz-se e escreve-se sítio da Atouguia, o que deturpa radicalmente o topónimo (p. e., <em>Diário de Notícias</em>, Funchal, 30 de Outubro de 2001, p. 8).</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Já na <em>Carta Militar da Ilha da Madeira</em>, f. 4, (trabalho de campo de 1964), do Serviço Cartográfico do Exército, surge <em>Lombo da Atouguia</em>, o que também desvirtua o sentido do topónimo.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Na mesma <em>Carta</em>, f. 6, (trabalho de campo de 1965), encontramos o <em>Pico do Suna</em>, no concelho de Machico. Trata-se de mais uma deturpação. <em>Pico de Ossuna</em>, eis o verdadeiro topónimo, a lembrar antigo povoador ou proprietário. Em 1673, temos a referência à encumeada do <em>Lombo de Ossuna </em>(Veríssimo, 2001a: 69). Aqui, mais uma vez, verificamos que um apelido deu origem ao topónimo. Outros semelhantes exemplos da mesma Carta Militar poderíamos citar, o que prova que os informadores, aquando do seu levantamento, já não conheciam os topónimos na sua versão correcta; ou que quem registou não percebeu bem o que lhe foi dito, o que também é natural pelas particularidades do falar madeirense; ou ainda que faltou, por vezes, o necessário rigor.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Ainda recentemente a secção de Ciências Filológicas da Academia das Ciências considerou «aceitável o critério que preconiza o emprego da preposição <em>de</em> quando houve relação directa do portador do nome com a rua e simples justaposição nos outros casos» (Valdemar, 2003).</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Vejamos o caso de <em>Cruz do Carvalho</em>, um sítio da freguesia de S. Pedro, do concelho do Funchal. Hoje diz-se e escreve-se Cruz de Carvalho. Há, porém, quem já simplifique ainda mais: Cruz Carvalho. Neste lugar, cruzavam-se diversos caminhos e, por ali haver um carvalho, essa «cruz» tomou a designação de <em>Cruz do Carvalho</em>. Este topónimo surge assim escrito em vários documentos, pelo menos, desde 1565 (Gonçalves, in Vaz, 1964: 33; Guerra, 2001). Não se justifica, pois, a utilização da preposição <em>de</em>, porque não se trata de uma cruz feita de carvalho, mas sim de uma cruz (de caminhos) onde existia um carvalho, provavelmente frondoso.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Aqui foi colocado, em 1992, um busto do bispo D. Francisco Santana (1924-1982), atribuindo-se o nome do prelado da diocese funchalense à nova praça. Contudo, o antigo topónimo prevaleceu, continuando o povo a adoptar a designação há muito conhecida de Cruz do Carvalho.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Topónimos onde entra a palavra cruz, ainda que por razões diversas do caso acima apontado, são, por exemplo, <em>Cruz do Baptista </em>e <em>Cruz da Guarda</em>, na freguesia do Porto da Cruz, e <em>Cruz da Caldeira </em>em Câmara de Lobos.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Pico dos Barcelos, no Funchal, e <em>Pico do Castelo</em>, no Porto Santo, são, igualmente, dois topónimos tantas vezes erradamente referenciados.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">O primeiro está relacionado com o apelido Barcelos, com origem, por certo, no topónimo minhoto. Diogo de Barcelos foi procurador dos negócios da Câmara do Funchal, por diversas vezes, desde 1486. Era <em>homem bom</em> do Funchal e fidalgo. Na acta da vereação da Câmara do Funchal, de 27 de Junho de 1495, esclarece-se ser «escolar em Cânones». Em Novembro de 1572, há uma referência documental ao topónimo <em>Pico do Barcelos</em> (Costa, 1995: 124, 354 e 391; ARM, Mis. do Funchal, 710, fls. 332 v.º-333, cit. por Guerra, <em>Apontamentos…</em>). Em 1516, encontramos um João Fernandes Barcelos no rol dos homens bons da Câmara do Funchal (<em>AHM</em>, XVIII, 1974: 585).</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Nesta altura, predominava a forma singular em topónimos desta natureza. Jerónimo Dias Leite, em 1579, escreveu <em>Lombada do Esmeraldo</em> (1947: 23). Gaspar Frutuoso foi mais preciso, ao registar <em>Lombada de João Esmeraldo </em>(1968: 124). Actualmente, diz-se e escreve-se <em>Lombada dos Esmeraldos</em>.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Atente-se, agora, no caso do topónimo <em>Curral dos Romeiros</em>, da freguesia de Nossa Senhora do Monte, hoje dita, impropriamente, só do Monte. Aquele topónimo não se relaciona com um lugar de abrigo de romeiros «brigões e avinhados», expulsos do local da tradicional festa de Nossa Senhora do Monte, ou com um curral de gado de um primitivo povoador, como afirmou Manuel Ferreira Pio (1965: 83-84). O local pertenceu, na primeira metade de Quinhentos, a João Romeiro, boticário, tendo o nome do proprietário dado origem ao topónimo. Num aforamento de 1630 era ainda denominado de <em>Curral do Romeiro</em> (Guerra, <em>Apontamentos…</em>).</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Quanto ao <em>Pico do Castelo</em>, assim já designado pelo menos em 1515, deve o seu nome, não a uma fortificação ali existente nos princípios de Quinhentos, mas, como referiu Gaspar Frutuoso em 1584, por ser «mui forte e defensável e dele se podem defender a todo o mundo». Como bem concluiu Jorge Valdemar Guerra, só «por mera antonomásia deve entender-se a atribuição de semelhante topónimo» a este pico (1998: 181-182).</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Já que nos reportámos a um topónimo porto-santense, convém lembrar a questão da utilização da preposição <em>em</em> ou das suas contracções, antes do nome desta ilha do arquipélago da Madeira. Deve observar-se a seguinte norma: se o topónimo, com função de sujeito, é antecedido pelo artigo definido masculino ou feminino (<em>o</em><strong> </strong>Porto Santo), quando tem função de complemento de lugar, usa-se a preposição contraída com esse artigo (lugar onde: <em>no</em> Porto Santo; lugar aonde: <em>ao</em><strong> </strong>Porto Santo; lugar donde: <em>do</em> Porto Santo). Resta precisar que, em nosso entender, o nome próprio Porto Santo não dispensa o artigo, porque se associa, originariamente, a um substantivo comum (porto) (Cunha e Cintra, 1987: 225; Estrela, 1984: 307). A talhe de foice, recorde-se também o gentílico <em>porto-santense</em>, tantas vezes escrito incorrectamente.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Poderíamos citar outros casos de eliminação da preposição, como em <em>Cabo do Podão</em>, na freguesia do Jardim da Serra, dito impropriamente de Cabo Podão, ou a <em>Fonte do Garcia</em>, em Câmara de Lobos, vulgarmente chamada de Fonte Garcia.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Pelos exemplos referidos, temos que concluir ser fundamental a manutenção da preposição <em>de</em> ou da sua contracção com o artigo definido nos topónimos, para a compreensão do seu verdadeiro significado.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">CERRADO</span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Na ilha da Madeira, existem muitas localidades com o nome de <em>Cerrado</em>, simplesmente, ou acompanhado de designações mais precisas, como, por exemplo, <em>Cerrado da Adega </em>ou<em> Cerrado das Ameixieiras</em>. Quase sempre adopta-se a grafia <em>s</em>-, inclusive nos letreiros. Mas erradamente. Há também quem, incorrectamente, diga e escreva <em>sarrado</em>.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Trata-se de um substantivo masculino que tem origem no particípio passado do verbo <em>cerrar</em>. Distingue-se, pois, do homófono <em>serrado</em>, particípio passado de <em>serrar.</em></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Na documentação madeirense, encontramos, já na segunda metade do século XV, referências a cerrados, ou seja, terrenos agrícolas cercados de muros ou delimitados por vedações (Costa, 1995: 13). Embora se conheça através de um traslado tardio, o testamento do segundo capitão do Funchal, João Gonçalves da Câmara, de 21 de Junho de 1499, menciona também um cerrado de canavial (<em>AHM</em>, IV, 1934-35: 23).</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">SANTANA E PICO JULIANA</span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><em><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">Santana</span></em><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"> é designação recente de Santa Ana, freguesia instituída em 8 de Agosto de 1564 no norte da ilha da Madeira e que recebeu o nome da invocação de uma ermida ali existente. Em 1835, foi fundado o município de Santa Ana. O seu primeiro brasão de armas ostentava na parte inferior do escudo uma <em>fita</em> com a legenda «Concelho de Santa Anna» (Veríssimo, 2001b).</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Na publicação periódica <em>O Agricultor Madeirense</em>, encontramos <em>Santa Anna</em> (27 de Julho de 1851, p. 80) e <em>Sant’Anna </em>(27 de Outubro de 1851, p. 116). Já no alvor do século XX, escrevia-se ainda <em>Santa Anna </em>ou <em>Sant’Anna </em>(<em>A Madeira Illustrada</em>, n.º único comemorativo da visita do rei D. Carlos e da rainha D. Amélia, Junho de 1901, p. 15.). Na primeira edição do <em>Elucidário Madeirense </em>(Funchal, 1925), o topónimo é grafado como <em>Sant’Ana</em>. Na segunda edição (Funchal, 1946), surge já <em>Santana</em>. Verificou-se, pois, a aglutinação. Consoante referiu Rebelo Gonçalves, desvaneceu-se a noção da composição, fazendo-se «a soldagem gráfica dos seus elementos» (1947: 214).</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Trata-se de um caso de aglutinação recente, mas semelhante ao sucedido com o topónimo funchalense quatrocentista <em>Vale Verde</em> &#62; <em>Valverde</em>. Na acta da vereação da Câmara Municipal do Funchal, de 17 de Setembro de 1496, pode ler-se: «a mancebia em Valverde na rua Direita». Num acórdão da mesma câmara, de 13 de Janeiro do ano seguinte, foi escrito: «Joam Lopez vendeiro que he em Vall Verde».</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Fenómeno idêntico verifica-se com tantos outros topónimos portugueses, como, por exemplo: Belmonte = Belo monte; Monsanto = Monte santo; Ribatejo = Riba do Tejo; Valmor = Vale maior; Valongueiras = Vale das nogueiras.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Recorde-se também igual processo para <em>Jamboto</em> (João Boto) (ARM, CMF, L.º 902, f. 46 v.º, recenseamento de 1846; Power, 1914, entre as pp. 40-41) ou <em>Jamboeiro</em> (Lombo de João Boieiro), ambos topónimos funchalenses, das freguesias de Santo António e S. Roque, respectivamente.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">No entanto, <em>Santana</em> não tem a força expressiva de <em>Santa Ana</em>. Como já assinalou Rui Santos (1999), na corrente versão do topónimo não se identifica claramente a personagem bíblica – mãe de Maria –, que, desde o século XVI, é venerada nesta freguesia nortenha.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Forma curiosa é o <em>Pico Juliana</em>, na ilha do Porto Santo. Provavelmente, será o mesmo topónimo que Gaspar Frutuoso anotou como «serra de Gilianes». Ainda segundo o cronista quinhentista, Gil Eanes «foi um homem antigo, que fez ali a primeira povoação, de que lhe ficou o nome» (1968: 59). Assim sendo, trata-se de uma alteração fonética que atingiu o próprio género do povoador conotado com aquele pico (Silva, 1934: 177).</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">CONCLUSÃO</span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">A toponímia é parte integrante do nosso Património Cultural. Importa, por conseguinte, preservar a sua autenticidade.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Mas este é domínio que não se circunscreve ao passado. Frequentemente, as autarquias são chamadas a intervir na toponímia, para atribuição de nomes a novas artérias ou outros espaços urbanos.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Em nosso entender, esta tarefa deveria merecer o parecer de uma comissão criada para o efeito, a fim de as novas designações reflectirem fielmente a toponímia local anterior, homenagearem conscienciosamente personalidades de relevo ou sugerirem adequadamente tradições e factos notáveis da História do município.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Além disso, compete aos autarcas e munícipes zelar para que não se verifiquem alterações arbitrárias na toponímia concelhia, ditadas por manifesta ignorância, erros ortográficos ou decisões não suficientemente ponderadas.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">As transformações políticas, designadamente a Primeira República, o <em>Estado Novo</em> e a Revolução do 25 de Abril, ditaram também alterações na toponímia, principalmente nos nomes das artérias urbanas. Todavia, preferimos não abordar, neste trabalho, essa matéria, reservando-a para outra oportunidade.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Por agora, sugere-se a correcção dos erros ortográficos e da deficiente utilização da preposição, simples ou ligada com o artigo definido, em muitos letreiros disseminados por esta Região.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS</span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">ARAGÃO</span></strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">, António (1987). <em>Para a História do Funchal</em>. 2.ª ed. Funchal: Secretaria Regional do Turismo e Cultura – Direcção Regional dos Assuntos Culturais. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">AZEVEDO</span></strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">, Álvaro Rodrigues de, anot<em>.</em> (1873).<em> As Saudades da Terra pelo Doutor Gaspar Fructuoso. Historia das ilhas do Porto Sancto, Madeira, Desertas e Selvagens. Manuscripto do seculo XVI annotado por…</em> Funchal: Typ. Funchalense.  </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">CABRERA</span></strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">, Manuel Lobo (1989). </span><span style="font-size:14pt;line-height:150%;" lang="ES">La esclavitud en las Islas Atlánticas: Madeira y Canarias. </span><em><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">Actas do I Colóquio Internacional de História da Madeira: 1986</span></em><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">. Funchal, 1989, pp. 307-321.  </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">CÂMARA</span></strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">, Paulo Perestrello da (1841). <em>Breve noticia sobre a ilha da Madeira ou Memorias sobre a sua Geographia, Historia, Geologia, Topographia, Agricultura, Commercio, etc, offerecida a Sua Magestade Fidelissima a Sr.ª D. Maria Segunda</em>. Lisboa: Typographia da A. das Bellas Artes. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">CARITA</span></strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">, Rui (1984). <em>O Regimento de Fortificação de D. Sebastião (1572) e a Carta da Madeira de Bartolomeu João (1654)</em>. Funchal: Secretaria Regional da Educação.  </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">CONSTÂNCIO</span></strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">, Francisco Solano (1845). <em>Novo Diccionario Critico e Etymologico da Lingua Portugueza</em>… Paris: Angelo Francisco Carneiro Editor Proprietário.  </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">COSTA</span></strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">, José Pereira da (1995). <em>Vereações da Câmara Municipal do Funchal: século XV</em>. Funchal: Secretaria Regional de Turismo e Cultura – Centro de Estudos de História do Atlântico. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">CUNHA</span></strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">, Celso e <strong>CINTRA</strong>, Luís F. Lindley (1987). <em>Nova Gramática do Português Contemporâneo</em>. 4.ª ed. Lisboa: Ed. João Sá da Costa.  </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">ESTRELA</span></strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">, Edite (1984). <em>Dúvidas do falar Português</em>. 2.ª ed. Lisboa: Editorial Notícias.  </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">FRUTUOSO</span></strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">, Gaspar (1968).<em> Livro segundo das Saudades da Terra</em>. Ponta Delgada, Açores: Instituto Cultural de Ponta Delgada. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">GONÇALVES</span></strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">, Rebelo (1947). <em>Tratado de Ortografia da Língua Portuguesa.</em> Coimbra: Atlântida, Livraria Editora, Ltd.ª. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">GUERRA</span></strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">, Jorge Valdemar (1998). A ilha do Porto Santo e o corso argelino no Atlântico. <em>Islenha</em>, n.º 23, Funchal, pp. 179-208.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"><span>            </span>(2001). <em>Cruz do Carvalho</em> (inédito).</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"><span>            </span><em>Apontamentos sobre toponímia madeirense</em> (inédito, amavelmente cedido ao autor deste artigo em 5 de Maio de 2004).  </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">LEITE</span></strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">, Jerónimo Dias (1947). <em>Descobrimento da Ilha da Madeira e Discurso da vida e feitos dos capitães da dita Ilha</em>. Coimbra: Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra – Instituto de Estudos Históricos Dr. António de Vasconcelos, 1947 (pub., int. e notas de João Franco Machado).  </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">PIO</span></strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">, Manuel Ferreira (1965).<em> O Monte: santuário votivo da Madeira</em>: Funchal: s. n. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;" lang="FR">POWER</span></strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;" lang="FR">,  C. A. le P. (1914). </span><em><span style="font-size:14pt;line-height:150%;" lang="EN-GB">Tourist’s Guide to the Island of Madeira</span></em><span style="font-size:14pt;line-height:150%;" lang="EN-GB">. </span><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">London: George Philip &#38; Son, Ltd. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">SANTOS</span></strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">, Rui (1999.08.29). Santa Ana e não Santana. <em>Jornal da Madeira</em>, Funchal.  </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">SILVA</span></strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">, Padre Fernando Augusto da (1934). <em>Dicionário Corográfico do Arquipélago da Madeira</em>. Funchal: Ed. do Autor.  </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">SILVA</span></strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">, Padre Fernando Augusto da e <strong>MENESES</strong>, Carlos Azevedo de (1940-1946). <em>Elucidário Madeirense</em>. Funchal: Junta Geral do Distrito Autónomo do Funchal, 3 vols. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">SOUSA</span></strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">, João de (1985). O povoamento do Porto do Moniz (séculos XV-XVI). </span><em><span style="font-size:14pt;line-height:150%;" lang="EN-GB">Atlântico</span></em><span style="font-size:14pt;line-height:150%;" lang="EN-GB">, n.º 3, Funchal, pp. 181-191.</span><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;">Tombo 1.º do Registo Geral da Câmara Municipal do Funchal, in <em>Arquivo Histórico da Madeira</em>, vols. XV-XIX, Funchal, 1973-1990 (transc. de Luís Francisco Cardoso de Sousa Melo).  </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">VALDEMAR</span></strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">, António (2003.06.01 e 2003.06.08). O nome nas ruas. <em>Diário de Notícias</em>. Lisboa.  </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">VASCONCELOS</span></strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">, J. Leite de (1926). <em>Lições de Filologia Portuguesa</em>. 2.ª ed. Lisboa: Oficinas Gráficas da Biblioteca Nacional.  </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">VAZ</span></strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">, Cónego Fernando de Meneses (1964).<em> Famílias da Madeira e Porto Santo</em>. Funchal: Junta Geral do Distrito Autónomo do Funchal (notas de Ernesto Gonçalves e Luís Peter Clode). </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"><strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">VERÍSSIMO</span></strong><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">, Nelson (2001a). Em defesa dos recursos naturais de Machico: a proibição de esmoutadas em 1673. <em>Islenha</em>, n.º 29, Funchal, pp. 61-73.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"><span>            </span>(2001b). A fundação do concelho de Santa Ana. <em>Islenha</em>, n.º 28, Funchal, pp. 106-108.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:right;margin:0;" align="right"><span style="font-family:Times New Roman;"><em><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">lharq</span></em><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">, Revista de Arqueologia e Património Cultural, n.º 4,</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:right;margin:0;" align="right"><span style="font-family:Times New Roman;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">Machico, </span></span><span style="font-family:Times New Roman;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">ARCHAIS - Associação de Arqueologia e Defesa do Património da Madeira, 2004, pp. 49-59.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:right;margin:0;" align="right"> </p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:right;margin:0;" align="right"> </p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:right;margin:0;" align="right"><span style="font-family:Times New Roman;"><span style="font-size:14pt;line-height:150%;">  </span></span></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[RISHKRIMI I HARTAVE]]></title>
<link>http://xhaxhai.wordpress.com/?p=391</link>
<pubDate>Mon, 19 May 2008 03:42:30 +0000</pubDate>
<dc:creator>Xha Xhai</dc:creator>
<guid>http://xhaxhai.wordpress.com/?p=391</guid>
<description><![CDATA[Gjatë një vizite që ia bëri “rajonit juglindor” në mars 2008, kreu i shtetit shqiptar Bamir]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal">Gjatë një vizite që ia bëri “rajonit juglindor” në mars 2008, kreu i shtetit shqiptar Bamir Topi “konstatoi toponime të huaja”, për të cilat kërkoi ndryshime të shpejta. Siç njoftoi në atë kohë <a href="http://www.panorama.com.al/index.php?id=12084">Panorama</a>:</p>
<p class="MsoNormal"><!--more--></p>
<blockquote>
<p class="MsoNormal">“Rajoni i Korçës është <em>i infektuar</em> nga toponime të huaja, të trashëguara apo të vendosura gjatë viteve të tranzicionit”, është shprehur [Presidenti] gjatë takimit të zhvilluar me pushtetarët vendorë. Ai u ka tërhequr atyre vëmendjen në këtë aspekt që, sipas tij, <em>të vret syrin e veshin</em>, por dhe që tregon se <em>duhet të jemi më patriotë</em> në jetën e përditshme. Presidenti Bamir Topi kërkoi nga qeverisja vendore që të bëjë kujdes për emërtimet e përdorura në gjuhën apo vende që ekzistojnë tek fqinjët. Ndërkohë ai përmendi emrin e fshatit Podgorie, që është një toponim sllav dhe që i përket emërtimit të një fshati në rrethin e Korçës. Emra të tjerë si: Zvezdë, Dobërçan, Moglicë, Petrushë etj., ekzistojnë në qark, duke e bërë më të përhapur këtë fenomen. “Ju e dini polemikën për emrin e Maqedonisë. Kjo është çështje ekskluzive e tyre, në të cilën ne nuk ndërhyjmë. Po ne pse të mos vendosim për emërtimet tona fjalë e toponime të hershme të vendbanimeve ilire, apo të tjera që mund të sugjerohen edhe nga institucionet përkatëse që merren me ruajtjen e traditave dhe të kulturës sonë?”, është shprehur presidenti.</p>
</blockquote>
<p class="MsoNormal">Dihet që banorët zakonisht nuk i pagëzojnë vetë emrat e vendeve ku banojnë por i marrin të gatshme prej të parëve të tyre, sikurse dihet që vetëm shumë rrallë qëllon që presidentët e republikave të merren me toponimi, përveçse kur hyjnë në debate me strategët e ushtrive të tyre që bëhen gati të invadojnë një vend fqinjë. Më në fund, dihet edhe që, po të vendoseshin emrat e vendeve sipas dëshirave të politikanëve, të gjitha fshatrat në Shqipëri do të kishin marrë emrin Nënë Tereza, çka do të krijonte edhe disa vështirësi praktike në identifikim.</p>
<p class="MsoNormal">Porositë e çmuara që dha presidenti Topi për t’i ripagëzuar fshatrat në ato krahina e për t’ua lyer me gëlqere të freskët pllakat ku i kanë të shkruara ose të gdhendura emrat e tyre të ftonin t’i përfytyroje toponimet me prejardhje sllave si të ishin një lloj zgjebeje gjeografike, që duhej luftuar me pomada administrative. Sidoqoftë, e sipas së njëjtës logjike, edhe presidenti vetë duhej të gjente forca e t’i drejtohej gjendjes civile për ta sikterisur mbiemrin e tij Topi, që është pas gjithë gjasash fjalë e huazuar nga turqishtja; e për ta ndërruar në diçka si Dokleati ose Labeati ose Pirusti.</p>
<p class="MsoNormal">Nga ana tjetër, <a href="http://macedoniaonline.eu/content/view/1454/2/">agjencia e lajmeve MINA</a> më konfirmon tani se Bamir Topi nuk është i vetmi shtetar i lartë shqiptar që interesohet për toponiminë, duke njoftuar se:</p>
<blockquote>
<p class="MsoNormal">Kryeministri shqiptar Sali Berisha vizitoi Shqipërinë Jug-Lindore për të prerë shiritin e punimeve për një rrugë të re që do të lidhë fshatin e Pustecit dhe fshatra të tjera përreth me Korçën.</p>
<p class="MsoNormal">Në ceremoni ishin të pranishëm kryetari i bashkisë së Pustecit, maqedonasi Edmond Themelko. Në takim, kryeministri shqiptar i premtoi komunitetit maqedonas në Shqipëri se do t’ia kthente toponimet maqedonase që, gjatë viteve 1970, ishin ndërruar me emra shqiptare...</p>
</blockquote>
<p class="MsoNormal">Njëri i bie gozhdës, tjetri patkoit? Natyrisht jo. Jam i sigurt se presidenti Topi bëri thirrje për t’ua ndërruar emrat sllave fshatrave etnikisht shqiptare, jo fshatrave të pakicës maqedonase; ndërsa kryeministri Berisha ka folur për ato fshatra etnikisht maqedonase të cilat u ripagëzuan me emra të bukur në shqipe gjatë viteve të lulëzuara të totalitarizmit. Megjithatë, ky implikim i drejtpërdrejtë politikanësh në ndërrime emrash të fshatrave lë shije të keqe – sepse vitet kalojnë dhe emrat mbeten, por pushtetet ndërrohen shumë më lehtë e natyrshëm se emrat, dhe ndërrimi i emrit gjithnjë krijon një precedent të shëmtuar.</p>
<p class="MsoNormal">Toponimia ekzistuese sot në Shqipëri është si libër i hapur i historisë së vendit dhe të banorëve të atij vendi – shqiptarë dhe joshqiptarë – në shekuj e mijëvjeçarë. Sa për të sjellë një shembull, askush nuk i jep dot dum pse qyteti i Vlorës dhe ishulli i Sazanit kanë emra të stërlashtë; ndërsa gadishulli i Karaburunit, bie fjala, është i emërtuar me një fjalë turqishte.</p>
<p class="MsoNormal">E njëjta gjë vjen edhe për emrat e njerëzve – duke filluar që me emrin e kryeministrit tonë, i cili është emër mysliman dhe ka hyrë në shqipe me ndërmjetësinë e osmanishtes ose të arabishtes së Kuranit. Vetëm regjime autoritare nacionaliste ose totalitare fashiste e komuniste synojnë përnjimend të ndërrojnë emrat e vendeve dhe të njerëzve, në përshtatje me politikat e tyre nacionaliste, fetare dhe kulturore.</p>
<p class="MsoNormal">Shembulli më emblematik për këtë marrëzi është fati i Shën Pjetërburgut, të cilin e krijoi si qytet Pjetri i Madh në 27 maj 1703 duke e pagëzuar, modestisht, me emrin e vet; por kryeqytetit rus të asaj kohe iu ndërrua pastaj emri në Petrograd kur Rusia hyri në luftë me Gjermaninë në 1914, meqë emri i vjetër (<em>Sankt Peterburg</em> në rusisht) tingëllonte pak si tepër gjerman; dhe sikur kjo të mos mjaftonte, pas vdekjes së Leninit në 1924, në Leningrad, për nder të faraonit sovjetik; dhe pastaj, në 1991, përsëri në Shën Pjetërburg si qëmoti, ose edhe thjesht dhe amerikanisht Piter.</p>
<p class="MsoNormal">Edhe në Shqipëri, qytetin e Kuçovës (emër me prejardhje sllave që do t’ia kishte vrarë syrin dhe veshin presidentit tonë) e ripagëzuan <em>Qyteti Stalin</em> në vitin 1950; në kuadrin e asaj lëvizje kulturore domethënëse që ia dhuroi botës qytete të tilla si <em><span>Oraşul Stalin</span></em> në Rumani, <span><em>Stalinabad</em> në Taxhikistan, <em>Staliniri</em> në Gjeorgji, <em>Stalino</em> në Ukrainë, <em>Stalinogrod</em> në Poloni, <em>Stalinstadt</em> në Gjermaninë Lindore dhe <em>Sztálinváros</em> në Hungari; pa përmendur <em>Stalingrad, Stalinsk</em> dhe <em>Stalinogorsk</em> në Rusi...</span></p>
<p class="MsoNormal"><span>Morali këtu është se ndërhyrja e politikanëve në punë të toponimisë dje mund të ketë qenë dramatike, por sot nuk mund veçse të shprehet në mënyrë komike; sepse vetëm ashtu mund t’i përfytyroj z. Topi dhe z. Berisha, të kërrusur mbi një hartë të Shqipërisë, duke lëvizur poshtë e lart flamurka me ngjyra, e duke i telefonuar frenetikisht bash-albanologut Ardian Marashi, i cili me siguri nuk ua ka ngenë çështjeve të toponimisë, meqë duhet të zgjidhë paraprakisht çështje të mprehta të politikës së kuadrit në institucionin që drejton; prandaj edhe e mban të fikur celularin dhe shërbimin e pozicionimit satelitar, të fuqizuar nga Google Maps.</span></p>
<p class="MsoNormal">
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Inici: mapes, topònims i "veles"]]></title>
<link>http://algiordino.wordpress.com/?p=3</link>
<pubDate>Thu, 24 Apr 2008 20:10:43 +0000</pubDate>
<dc:creator>algiordino</dc:creator>
<guid>http://algiordino.wordpress.com/?p=3</guid>
<description><![CDATA[Qualsevol tema pot servir per començar a engegar la màquina, o sigui que aquí ho teniu.
Fa un gra]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Qualsevol tema pot servir per començar a engegar la màquina, o sigui que aquí ho teniu.</p>
<p>Fa un grapat de setmanes que, amb una companya i un professor, estic fent un cop d'ull a un mapa de Palma de 1800, quan encara no hi havia eixample al voltant de les murades. Només hi havia possessions, conreus, molins. En definitiva era camp obert.</p>
<p>Un dels topònims del mapa es diu "<em>les Veles den Sard</em>" i com que m'ha cridat l'atenció el genèric "<span style="text-decoration:underline;">veles</span>" ho cercat al <strong>Diccionari Català-Valencià-Balear</strong>. Per estalviar-me una mica de feina enganxaré l'entrada que hi he trobat:</p>
<blockquote><p><span class="title">VELA </span><em>f.</em></p>
<p>[...]</p>
<p>Gaia o tros de terra llarguer i d'angles desiguals (Mall., Men.)</p></blockquote>
<p>I què és una Gaia?</p>
<blockquote><p><span class="title">GAIA </span><em>f. </em></p>
<p>[...]</p>
<p><strong>c) </strong>Tros de terra de forma triangular o no quadrangular, sobrer d'un camp de forma regular.</p></blockquote>
<p>Es pot suposar que com pot ser un tros de terreny triangular s'hagués adoptat "vela" com analogia amb les veles d'una embarcació?</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Sant Nofre]]></title>
<link>http://jmoratinos.wordpress.com/?p=3</link>
<pubDate>Mon, 31 Mar 2008 10:53:46 +0000</pubDate>
<dc:creator>jmoratinos</dc:creator>
<guid>http://jmoratinos.wordpress.com/?p=3</guid>
<description><![CDATA[Hi ha dues ermites abandonades a Mallorca que reben aquest nom: una al centre de l&#8217;illa, al ci]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://jmoratinos.wordpress.com/files/2008/03/sonrullan.jpg" title="Son Rul·lan"><img src="http://jmoratinos.wordpress.com/files/2008/03/sonrullan.thumbnail.jpg" alt="Son Rul·lan" /></a>Hi ha dues ermites abandonades a Mallorca que reben aquest nom: una al centre de l'illa, al cim del puig (o pujol) del mateix nom, dins el terme de Sant Joan i molt a prop de l'antiga possessió de sa Bastida; una altra, al bosc de Miramar, a prop de l'ermita de Trinitat. Tant una com l'altra són molt petites i només se'n conserven ruïnes.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[A ponte da Corredoura… em Obras!]]></title>
<link>http://ssebastiao.wordpress.com/?p=454</link>
<pubDate>Mon, 03 Mar 2008 09:09:10 +0000</pubDate>
<dc:creator>ssebastiao</dc:creator>
<guid>http://ssebastiao.wordpress.com/?p=454</guid>
<description><![CDATA[Por muito atento que queira ser, não deu este Blog, pelo estado degradado da Ponte do Canil… cham]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Por muito atento que queira ser, não deu este Blog, pelo estado degradado da Ponte do Canil… chamo-lhe assim porque não sei o seu nome!</p>
<div class="snap_preview">
<div style="text-align:center;"><img width="1051" src="http://ssebastiao.files.wordpress.com/2008/03/dsc00012.jpg?w=1051&#38;h=766" alt="dsc00012.jpg" height="766" style="width:545px;height:391px;" /></div>
<div style="text-align:center;"></div>
<div align="left" style="text-align:center;">Importante mesmo é que “alguém” viu e decidiu agir e o “seBASTIÃO” aplaude…</div>
<div align="left" style="text-align:center;"> mas, como vai sendo hábito, coloca umas questões e deixa um convite à reflexão de todos.</div>
<div align="left" style="text-align:center;"></div>
<div align="left" style="text-align:center;">Questões:</div>
<div align="left" style="text-align:center;"><strong>1- Quem é o dono da Obra?</strong></div>
<div align="left" style="text-align:center;"><strong>2- Qual o valor da mesma?</strong></div>
<div align="left" style="text-align:center;"><strong> 3- Quem é o Empreiteiro que a está a executar?</strong></div>
<div align="left" style="text-align:center;"></div>
<div align="left" style="text-align:center;"></div>
<div align="left" style="text-align:center;">Da urgência da realização dos trabalhos esclarece a Imagem e o Blog não a questiona. Questiona sim e convida os visitantes a opinar sobre esta Rua (ou Avenida) que foi a razão da zanga do Ministro com a Vila e é a prova da razão do primeiro e da falta de visão de quem tem gerido a segunda e permanece “uma ofensa” à memória de um ilustre louletano.</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[ACAPULCO]]></title>
<link>http://lugaresyviajes.wordpress.com/2008/02/15/3/</link>
<pubDate>Fri, 15 Feb 2008 22:09:58 +0000</pubDate>
<dc:creator>freebellateen</dc:creator>
<guid>http://lugaresyviajes.wordpress.com/2008/02/15/3/</guid>
<description><![CDATA[Acapulco (apodado la Perla del Pacífico) es un puerto mexicano ubicado en el estado de Guerrero, al]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div align="left"><img src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/32/JLNYCAcapulcoBay.jpg/350px-JLNYCAcapulcoBay.jpg" alt="acapulco" align="absbottom" height="263" width="350" /><b>Acapulco</b> (apodado <i>la Perla del Pacífico</i>) es un puerto mexicano ubicado en el estado de Guerrero, al suroeste del país, y cuya bahía semicircular -bautizada con el nombre de <i>Santa Lucía</i>, correspondiente al día de su descubrimiento- es uno de los principales destinos turísticos del mundo. Su nombre oficial es <i>Acapulco de Juárez</i>, aunque pocas veces se le identifica con ese nombre.</div>
<p align="left">Acapulco se ubica en las coordenadas 16.85° al norte y 99.92° al oeste. Según el II Conteo de Población y Vivienda, efectuado por el INEGI en 2005, el municipio contó con un total de 717,766 habitantes, que a su vez representó el 24% de la población total de Guerrero. Cuenta con una extensión territorial de 1,882.60 km², lo que representa el 2.6% de la superficie estatal y su litoral (62 kilómetros de longitud). Ocupa el 12.3% de la costa del estado.</p>
<div align="right"></div>
<p align="left">Ubicado a 411 kilómetros al sur de la Ciudad de México, Acapulco, se localiza al sur de la capital del Estado. Limita al norte con los municipios de Chilpancingo de los Bravo y Juan R. Escudero, al sur con el Océano Pacífico, al oriente con el municipio de San Marcos y al poniente con el municipio de Coyuca de Benítez. Se conforma por 272 localidades siendo algunas de las principales: <span class="new">Xaltianguis</span>, <span class="new">Kilómetro 30</span>, <span class="new">Tres Palos</span>, <span class="new">Amatillo</span>, <span class="new">San Pedro Las Playas</span>, <span class="new">Lomas de San Juan</span> y <span class="new">La Venta</span>.</p>
<div align="right"></div>
<p align="right">Acapulco se divide en tres grandes zonas conocidas como: Acapulco Tradicional, Acapulco Dorado y Acapulco Diamante.</p>
<h2 align="left"> <span class="mw-headline">Toponimia</span> <span style="font-size:small;font-weight:normal;float:none;margin-left:0;" class="editsection"></span></h2>
<div align="right"></div>
<p align="left">La palabra <i>Acapulco</i> proviene del náhuatl: <i>zácatl</i> (carrizo o pasto), <i>poloa</i> (destruir o arrasar) y <i>co</i> (lugar), lo que en conjunto quiere decir <i>"lugar donde fueron destruidos o arrasados los carrizos"</i>. También existe otra versión que indica que probablemente proviene de: <i>ácatl</i> (caña), <i>pul</i> (aumentativo) y <i>co</i> (lugar), <i>"lugar de cañas grandes"</i>. Si bien algunos autores aceptan la primera, la <span class="new">Sociedad Académica de Historiadores</span> concuerda en que la segunda es más fiel a la traducción, en especial porque los llamados carrizos -generalmente de bambú- llegaron mucho después de la conquista española, mientras la caña -de maíz obviamente- es de origen autóctono.</p>
<div align="right"></div>
<p align="right">Por otra parte, se ha sugerido que la palabra se deriva de los vocablos latinos acqua (agua) y pulchra (limpia o hermosa).</p>
<p align="left"><b> Historia</b></p>
<p align="left">La bahía es habitada desde el año 3000 adC y los primeros asentamientos formales se dieron en el siglo XIII de nuestra era por diversas tribus olmecas que fundaron <i>Tambuco</i> (entre <span class="new">Playa Larga</span> y <span class="new">Cerro de la Aguada</span>) e <i><span class="new">Icacos</span></i> (entre el <span class="new">cerro El Guitarrón</span>, <span class="new">Punta Bruja</span> y <span class="new">El Farallón</span>). La primera exploración española arribó el 13 de diciembre de 1523 al mando de Juan Rodríguez de Villafuerte y bautizó a la bahía con el nombre de <i>Santa Lucía</i>. Poco después por encargo de la <span class="new">Realeza Española</span>, Fray Andrés de Urdaneta cruzó el Océano Pacífico desde el archipiélago de las Filipinas con la finalidad de encontrar la mejor ruta, que por más de 200 años comunicaría a las colonias asiáticas españolas con la Península Ibérica. De ahí surge la famosa y equivocadamente nombrada <i>"Nao de China"</i>, que en realidad era un barco tipo Galeón y que provenía de Filipinas. En estos 200 años, Acapulco se convertía una vez al año y durante unos cuantos días, en el punto de comercio más activo y dinámico de la Nueva España, superando incluso al puerto de Veracruz. La población del puerto se triplicaba durante los días que llegaban los galeones cargados de bellas novedades de oriente.</p>
<div align="right"></div>
<p align="left">Tras la independencia, Acapulco formaba parte del Estado de México. En 1850 formó parte del incipiente Estado de Guerrero como cabecera del extinto ’’<span class="new">municipio de Tabares</span>’’. En 1873, como homenaje al entonces recién fallecido ex presidente Benito Juárez, se le rebautizó con el nombre oficial de <i>Acapulco de Juárez</i>, el cual mantiene hasta nuestros días.</p>
<div align="right"></div>
<p align="left">La madrugada del 9 de octubre de 1997 la ciudad fue semidevastada por el Huracán Paulina, que provocó una de las peores tragedias que se habían vivido en la región en los últimos 88 años (achacado también a un inadecuado desempeño de las autoridades municipales de ese entonces). Reportes oficiales dieron cuenta de 156 muertos y 50 000 damnificados, aunque la Cruz roja aseguró que la cifra sobrepasó los 400 muertos, así como 400 mil damnificados.</p>
<h2> <span class="mw-headline">La ciudad en la actualidad</span> <span style="font-size:small;font-weight:normal;float:none;margin-left:0;" class="editsection"></span></h2>
<div class="thumb tright">
<div class="thumbinner" style="width:352px;"><span class="image"><img src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/e3/Condominio_La_Joya_3%2C2%2C1_a_la_derecha_y_Costa_Victoria_Torres.jpg/350px-Condominio_La_Joya_3%2C2%2C1_a_la_derecha_y_Costa_Victoria_Torres.jpg" alt="Skyline de Acapulco." class="thumbimage" border="0" height="263" width="350" /></span></p>
<div class="thumbcaption">
<div class="magnify"><span class="internal"><img src="http://es.wikipedia.org/skins-1.5/common/images/magnify-clip.png" height="11" width="15" /></span></div>
</div>
</div>
</div>
<div class="thumb tright">
<div class="thumbinner" style="width:352px;"><span class="image"><img src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/38/Acapulco-Hot-Icacos_-_TorreAca2.JPG/350px-Acapulco-Hot-Icacos_-_TorreAca2.JPG" alt="Edificios de Acapulco." class="thumbimage" border="0" height="255" width="350" /></span></p>
<div class="thumbcaption">
<div class="magnify"><span class="internal"><img src="http://es.wikipedia.org/skins-1.5/common/images/magnify-clip.png" height="11" width="15" /></span></div>
<p><b> Edificios de Acapulco.</b></div>
</div>
</div>
<p>La ciudad de <i>Acapulco</i> es considerada la décima séptima zona metropolitana más grande de México, con una población total de 717,766<sup><span class="corchete-llamada"></span><span class="corchete-llamada"></span></sup> habitantes. La ciudad es un importante centro vacacional e industrial a nivel mundial, desde los años 50, década en que empieza el boom de construcciones de gran altura. Se encuentra en una zona económicamente privilegiada, ya que se ubica a cuatro horas de la Ciudad de México.</p>
<p>El primer edificio de Acapulco se remonta en los años 50, con el llamado <i><span class="external text">Hotel Presidente Acapulco</span></i>, de 45 m y 14 pisos, su construcción comenzó en 1949 y tuvo fin en 1954, este edificio es considerado uno de los primeros edificios de altura de Acapulco y México. Fue el más alto hasta el año 1957, año en el que finaliza la construcción del <i><span class="external text">Condominio Los Cocos</span></i> de 48 metros y 13 pisos. Fue el más alto del sur de México durante un año hasta 1958, año en que es terminada la construcción de uno de los más modernos hoteles de México llamado <i><span class="external text">Hotel Elcano</span></i> de 50 metros y 12 pisos, este edificio fue el más alto durante 12 años hasta 1969 año en el cual es concluida la construcción del <i><span class="external text">Avalon Excalibur</span></i> de 100 m y 21 pisos cabe destacar que fue la segunda ciudad en la República Mexicana en pasar la barrera de los 95 metros, fue durante 3 años el más alto, hasta que se dio el boom de construcciones que rebasaron los 105 metros de los cuales destacan las <i>Condominio Torres Gemelas</i> de 110 m y un total de 60 pisos.</p>
<p>Entre los edificios más altos y modernos de la ciudad destacan <i>Torre de Acapulco</i> de 114 metros y 31 pisos construida en 1988 y convirtiéndose en una de las más altas y modernas de la <i>Avenida Costera Miguel Alemán Valdés</i>, las <i>Torres Costa Victoria</i> de 106 metros y un total de 84 pisos, siendo estas un icono en la <i>bahía de Acapulco</i>, también destacan <i>las Torres Condominios La Joya</i> de 113 metros y un total de 52 pisos.</p>
<p>La ciudad actualmente tiene 14 edificios en construcción<sup><span class="corchete-llamada"></span></sup> y 4 en proyecto<sup><span class="corchete-llamada"></span><span class="corchete-llamada"></span></sup> , entre los que destacan por su altura y modernidad son el <i><span class="external text">Acqualina Skylife</span></i> de 106 m y 29 pisos, el área total del edificio es de 35,000 m², tendrá seis elevadores y 104 departamentos, cabe destacar que será uno de los edificios con más área cuadrada en Acapulco, su construcción tendrá fin a mediados del 2007. El <i><span class="external text">Aquarelle Residencial</span></i> de 104 m y 26 pisos, contará con tres elevadores y su construcción tendrá fin a mediados del 2007, el <i><span class="external text">Marazul Residencial</span></i> de 100 m y 25 pisos contará con cuatro elevadores y 83 departamentos.</p>
<p>Actualmente los tres más altos de la ciudad son el <i>Oceanic 2000</i> con 123 m y 33 pisos, es uno de los 50 más altos de México y el más alto del sur de México, la <i>Torre Coral</i> con 122 m y 31 pisos es la segunda más alta de Acapulco, el edificio <i>la Estrella del Mar</i> con 120 metros y 26 pisos fue el más alto desde 1972 durante 16 años y actualmente es uno de los más modernos de la ciudad y el tercero más alto del sur de México.</p>
<h2> <span class="mw-headline">Gastronomía</span> <span style="font-size:small;font-weight:normal;float:none;margin-left:0;" class="editsection"></span></h2>
<ul>
<li>Comidas</li>
</ul>
<p><span class="new">Pulpo en su tinta</span>, <span class="new">camarones al mojo de ajo</span>, <span class="new">vuelve a la vida</span>, <span class="new">ceviche acapulqueño</span>, campechana (preparada con <span class="new">cayo de hacha</span>, almeja, camarón, jaiba y pulpo), <span class="new">sopa de mariscos</span> y pescado; los platillos tradicionales de esta región lo componen el <span class="new">relleno de lechón</span> y la <span class="new">barbacoa de chivo</span>.</p>
<ul>
<li>Bebidas</li>
</ul>
<p>Tuba, tepache, <span class="new">chilate</span>, y aguas preparadas con frutas de la región.</p>
<ul>
<li>Dulces</li>
</ul>
<p>De coco y <span class="new">pulpa de tamarindo</span>.</p>
<p>Gran parte de la gastronomía acapulqueña se puede saborear en el Mercado Central ubicado a un costado de la vía rápida.</p>
<h2> <span class="mw-headline">Deportes</span> <span style="font-size:small;font-weight:normal;float:none;margin-left:0;" class="editsection"></span></h2>
<p>La <span class="new">Unidad Deportiva de Acapulco (U.D.A.)</span> cuenta con estadio de béisbol, estadio de fútbol y también es utilizada para llevar a cabo conciertos musicales. Está localizada en la colonia Progreso y en ella juegan las Mantarrayas de Acapulco mientras que en la <span class="new">Unidad Deportiva Jorge Campos</span>, en la colonia <span class="new">Ciudad Renacimiento</span>, juega el otro equipo de la ciudad, el Club de Fútbol Galgos. Ambos equipos militan en el grupo III de la tercera división de fútbol profesional.</p>
<p>Entre otros eventos deportivos que se llevan a cabo en el puerto de Acapulco destaca el Abierto Mexicano de Tenis de la ATP disputado cada año en el <span class="new">estadio Mextenis</span> con capacidad para 6.000 espectadores.</p>
<p>En las playas de Acapulco también se lleva a cabo el <span class="new">Torneo Internacional de Voleibol</span> de playa que forma parte del FIVB World Tour en sus ramas femenil y varonil.</p>
<h3> <span class="mw-headline">Transportes</span> <span style="font-size:small;font-weight:normal;float:none;margin-left:0;" class="editsection"></span></h3>
<p>La ciudad está conectada gracias a su infraestructura carretera, principalmente hacia los estados colindantes: Morelos, Oaxaca, Michoacán y Estado. de México:</p>
<ul>
<li>Autopista Cuernavaca - Acapulco (Del Sol) 320 km</li>
<li>Federal México-Acapulco (95) 400 km</li>
<li>Federal Acapulco-Lázaro Cárdenas (200) 300 km</li>
<li>Federal Acapulco-Pinotepa Nacional (200) 170 km</li>
</ul>
<p>El Aeropuerto Internacional General Juan N. Álvarez está construido en una superficie de 464 hectáreas y funciona las 24 horas del día. Cuenta con un edificio terminal y torre de control, además está equipado con dos pasillos telescópicos en la sala de última espera, estacionamiento para 267 automóviles, camino de acceso, plataforma para cuarenta aparatos de aviación general, calles de rodaje, camino perimetral, cercados e iluminación, son para almacenamiento de combustibles y área jardinada. Tiene dos pistas, una de 1,700 m y otra de 3,300 m de longitud hechas de concreto hidráulico. Actualmente operan 7 compañías comerciales internacionales y 9 nacionales</p>
<p>Acapulco cuenta con infraestructura portuaria. El <span class="new">Puerto Transatlántico Internacional Teniente José Azueta</span> se considera como puerto de altura con un muelle de 554 metros lineales, para barcos de calado de 9 m. Sus servicios se enfocan en la atención a pasajeros en cruceros turísticos y como muelle de altura al manejo semiespecializado de contenedores y carga general. Dentro de su infraestructura cuenta con 5,700 m² de bodega y 8,300 m² de patios de almacenamiento.</p>
<p>Adicionalmente, existen el <span class="new">Club de Yates de Acapulco</span> y la <span class="new">Marina Acapulco</span>.</p>
<p align="left">&#160;</p>
<p align="left">&#160;</p>
<p align="right">&#160;</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[A Dirección Xeral de Tráfico corrixirá a toponimia galega]]></title>
<link>http://trabalingua.wordpress.com/2007/08/03/a-direccion-xeral-de-trafico-corrixira-a-toponimia-galega/</link>
<pubDate>Fri, 03 Aug 2007 11:19:11 +0000</pubDate>
<dc:creator>trabalingua</dc:creator>
<guid>http://trabalingua.wordpress.com/2007/08/03/a-direccion-xeral-de-trafico-corrixira-a-toponimia-galega/</guid>
<description><![CDATA[A Dirección Xeral de Tráfico anuncia que vai revisar toda a toponimia incorrecta da súa páxina w]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p align="justify"><a href="http://trabalingua.wordpress.com/files/2007/08/informacion-de-estradas-na-dxt.jpg" title="informacion-de-estradas-na-dxt.jpg"><img align="left" src="http://trabalingua.wordpress.com/files/2007/08/informacion-de-estradas-na-dxt.jpg" hspace="8" alt="informacion-de-estradas-na-dxt.jpg" /></a><span style="font-size:8pt;color:windowtext;font-family:Verdana;">A <a target="_blank" href="http://www.dgt.es/indices/dgtHtm_Portada_es.html">Dirección Xeral de Tráfico</a> anuncia que vai revisar toda a toponimia incorrecta da súa páxina web e así incluír a nomenclatura oficial en galego.</span></p>
<p align="justify"><span style="font-size:8pt;color:windowtext;font-family:Verdana;"></span><span style="font-size:8pt;font-family:Verdana;">Piedrafita, Viana del Bollo, Orense ou Sangenjo. Iso foi o que se encontraron o pasado xaneiro os galegos que consultaban as incidencias do tráfico na páxina web da DXT. E iso foi o que denunciou, indignado, o deputado en Madrid polo BNG Francisco Rodríguez. Sete meses máis tarde, a Dirección Xeral de Tráfico decidiu acatar por fin a lei e traballar nunha nova páxina web «que incluirá a nomenclatura en galego». Nomenclatura que, por certo, é a única forma oficial desde que o Parlamento galego a aprobase en 1983 e o Congreso dos Deputados en 1998.</span></p>
<p align="justify"><span style="font-size:8pt;font-family:Verdana;"></span><span style="font-size:8pt;font-family:Verdana;">Ante semellantes traducións, que recordaban os tempos de El Niño de la Guía por Niñodaguia, Francisco Rodríguez presentou unha pregunta parlamentaria ante a Mesa do Congreso, esixindo unha resposta por escrito. Pero a resposta foi que non había resposta. As fontes consultadas unicamente podían argumentar que na sede de Tráfico en Madrid só había persoal de garda polas posibles incidencias nas estradas.</span></p>
<p align="justify"><span style="font-size:8pt;font-family:Verdana;"></span><span style="font-size:8pt;font-family:Verdana;">O <a target="_blank" href="http://www.fomento.es/MFOM/LANG_GL/DIRECCIONES_GENERALES/INSTITUTO_GEOGRAFICO/">Instituto Xeográfico Nacional</a> tamén utiliza formas incorrectas da nosa toponimia, como El Irijo. Francisco Jorquera, senador nacionalista cualifica este caso como «esperpéntico, porque ata custa traballo identificar o topónimo real. Se lle pedísemos aos ourensáns que localizasen ''El Irijo'' no mapa, coido que moitos non saberían do que lles falan». Ao Irixo (a forma oficial) acompáñano Ginzo de Limia, Rianjo, Arteijo, Mellid ou Puerto del Son.</span></p>
<p align="justify" style="margin:auto 0;" class="texto"><span style="font-size:8pt;font-family:Verdana;">Ata <a target="_blank" href="http://earth.google.es/">Google Earth</a> utilizaba topónimos non oficiais como El Ferrol del Caudillo, Santa Eugenia ou Puebla del Caramiñal. Estes erros si os observan millóns de persoas, que poderían consideralos como correctos, algo «perigoso».</span></p>
<p><span style="font-size:8pt;font-family:Verdana;"></span></p>
<p align="right" style="background:white;"><span style="font-size:9pt;color:black;font-family:Verdana;"><font size="1"><em>Fonte: <a target="_blank" href="http://www.lavozdegalicia.es/galicia/2007/08/03/0003_6031982.htm" title="Consultar nova en La Voz de Galicia">La Voz de Galicia</a></em></font></span></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[La Forcada]]></title>
<link>http://espint.wordpress.com/2007/06/04/la-forcada/</link>
<pubDate>Mon, 04 Jun 2007 21:27:47 +0000</pubDate>
<dc:creator>espint</dc:creator>
<guid>http://espint.wordpress.com/2007/06/04/la-forcada/</guid>
<description><![CDATA[
Calle en San Román el Antiguo (León). La placa se ve en las casas situadas a la derecha de la car]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:center;"><img src="http://espint.wordpress.com/files/2007/06/foto173.thumbnail.jpg" alt="foto173.jpg" /></p>
<p>Calle en San Román el Antiguo (León). La placa se ve en las casas situadas a la derecha de la carretera que va de Hospital a La Bañeza. Se trata de un derivado del también leonés <em>forca</em>, con conservación de la F inicial. Aunque la explicación popular suele relacionar estos nombres con la horca preparada para ajusticiar, parece más creíble pensar que el nombre del apero se haya tomado metafóricamente para indicar cualquier bifurcación geográfica (una confluencia de caminos, de ríos, de valles ... etc.) que recuerde la figura de la herramienta. En la foto de abajo se ve que, en este caso, la coincidencia formal es más que evidente.</p>
<p style="text-align:center;"><img width="199" src="http://espint.wordpress.com/files/2007/06/foto17b.thumbnail.jpg" alt="Plano general" height="147" style="width:199px;height:147px;" /></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Un tramo aberto da A8 non respecta a toponimia galega]]></title>
<link>http://trabalingua.wordpress.com/2007/05/24/un-tramo-aberto-da-a8-non-respecta-a-toponimia-galega/</link>
<pubDate>Thu, 24 May 2007 10:15:29 +0000</pubDate>
<dc:creator>trabalingua</dc:creator>
<guid>http://trabalingua.wordpress.com/2007/05/24/un-tramo-aberto-da-a8-non-respecta-a-toponimia-galega/</guid>
<description><![CDATA[O grupo parlamentario do BNG pediulle á Xunta que interveña no que considera unha “falta de resp]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p align="justify"><img align="left" src="http://trabalingua.files.wordpress.com/2007/05/praia-de-augas-santas.jpg" hspace="8" alt="praia-de-augas-santas.jpg" />O grupo parlamentario do <a href="http://www.bng-galiza.org/">BNG</a> pediulle á <a href="http://www.xunta.es/">Xunta</a> que interveña no que considera unha “falta de respecto” da toponimia do país por parte do <a href="http://www.fomento.es/">Ministerio de Fomento</a>. O deputado Manuel Parga denunciou que na sinalización do tramo galego da A8 aberto hai uns días aparecen formas castelanizadas.</p>
<p align="justify">Parga lembra que a Cámara aprobou por unanimidade o compromiso de garantir o uso dos topónimos oficiais e de galeguizar as indicacións da rede viaria do país. Segundo o parlamentario, o uso das formas castelás non se debe a un simple erro, senón a “unha actitude inaceptábel por parte do Ministerio”.</p>
<p align="justify">Por iso, o BNG interésase por coñecer a opinión do Goberno sobre o comportamento de Fomento e se coñece a situación concreta dese tramo da Autovía do Cantábrico, entre Ribadeo e Reinante. Ademais, pregunta polas actuacións que vai levar a cabo a Xunta para que se restabeleza a legalidade lingüística nas sinalizacións do Ministerio.</p>
<p align="right" style="background:white;"><span style="font-size:9pt;color:black;font-family:Verdana;"><font size="1"><em>Fonte: <a target="_blank" href="http://www.vieiros.com/nova/58410/o-novo-tramo-da-a8-ten-os-toponimos-castelanizados" title="Ver nova en Vieiros">Vieiros</a></em></font></span></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[El nombre de mi calle]]></title>
<link>http://micasayotrosviajes.wordpress.com/2007/05/16/el-nombre-de-mi-calle/</link>
<pubDate>Wed, 16 May 2007 15:02:25 +0000</pubDate>
<dc:creator>enigmamercurio</dc:creator>
<guid>http://micasayotrosviajes.wordpress.com/2007/05/16/el-nombre-de-mi-calle/</guid>
<description><![CDATA[Hola, somos sus amigas, Gabriela, Dalia, Yazury y Jessica, a continuación  explicamos el origen del]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, somos sus amigas, Gabriela, Dalia, Yazury y Jessica, a continuación  explicamos el origen del nombre de nuestras calles: 5 de mayo y Javier Rojo Gómez</p>
<p>Av.5 de Mayo: Esta avenida lleva su nombre en honor a la batalla que se llevo a cabo en la ciudad de Puebla el 5 mayo de 1862.<br />
 Durante esta batalla un ejercito comandado por el general Ignacio Zaragoza derroto a los ingleses, el triunfo de los mexicanos fue total y obligó a los ingleses a replegarse.</p>
<p>Av. Javier Rojo Gómez: El nombre de la avenida es honor al señor Javier Rojo Gómez.<br />
 El cual fue un abogado y político mexicano miembro del Partido Revolucionario Institucional.<br />
 Ocupo diversos cargos entre ellos Jefe del departamento del Distrito Federal y gobernador de su estado natal además del territorio de Quintana Roo.</p>
<p>Bueno a nosotro nos parecio muy interesante, que les parecio a ustedes interesante ¿no?¡¡Adiós!!</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Historia de mi Colonia]]></title>
<link>http://micasayotrosviajes.wordpress.com/2007/05/11/historia-de-mi-colonia/</link>
<pubDate>Fri, 11 May 2007 16:49:05 +0000</pubDate>
<dc:creator>enigmamercurio</dc:creator>
<guid>http://micasayotrosviajes.wordpress.com/2007/05/11/historia-de-mi-colonia/</guid>
<description><![CDATA[Hola amigos  nosotros somos un equipo de la escuela &#8220;Justo Sierra Mendez&#8221;  del 1° a]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><font size="2">Hola amigos  nosotros somos un equipo de la escuela "Justo Sierra Mendez"  del 1° año grupo "f" y estamos conformados por :Veronica Flores Duran,Mario Alberto Gonzales Canto, Roberto Isac Caamal Quijano, Hugo Jesus Xool Ac y nuestra profesora se llama "Ma. Elena Hernandez Choreño"</font><font size="2"></p>
<p align="left">&#160;</p>
<p align="left">Les vamos a platicar sobre nuestra colonia:  La Nuevo Progreso </p>
<p align="left">      <strong>Historia de Nuestra Colonia</strong></p>
<p align="left">La creación de una nueva colonia se remonta hacia los años de 1977 cuando un grupo de 20 ejidatarios del Ejido Calderitas pensaron que algún día Chetumal crecería aceleradamente y que la mancha urbana alcanzaría a sus parcelas agrícolas. Debido a hasta proyección los ejidatarios en asamblea decidieron democráticamente que las parcelas que colindaban con la colonia Payo Obispo, sufrieran un cambio de uso de suelo y acordaron que se realizan los trámites pertinentes para urbanizarlas y convertirlas en lotes urbanos.</p>
<p align="left">Por acuerdo de los Ejidatarios del Ejido Calderitas y Diputados integrantes de la IX Legislatura del H. Congreso del Estado, en el año de 1998 expresaron su respaldo a los fundadores ejidatarios y al director general del Instituto de Fomento a la Vivienda y Regularización de la Propiedad (Infovir), para aplicar la ley de Fraccionamientos y Asentamientos Humanos, que darían origen a la Colonia Nuevo Progreso el 2 de febrero de 1990 - el tramite de inducción para la creación del asentamiento, venta, promoción, fraccionamientos, lotificación, relotificación y subdivisión de terrenos, otorgamiento de permisos o licencias por parte de la autoridad competente se realizo sin contratiempo, y después de haberse satisfecho los requisitos legales se trazaron 363 lotes de 15 x 30 metros, para igual numero de familias, en un cuadrante de 12 x 10 calles; las cuales, aquellas que siguieron el mismo patrón y sentido de la calles de la Colonia Payo Obispo recibiendo el mismo nombre de las calles de esta; por ejemplo, Calle: Torcasa, Chachalaca, Paloma, etc. y las calles perpendiculares siguieron un orden numeral ascendente a partir de 1, 2, 3, etc. iniciando el conteo a partir de la calle Maxuchac.</p>
<p align="left">Lo anterior durante sesión de trabajo el H. Congreso del Estado, en respuesta al punto de acuerdo promovido entre los Ejidatarios del Ejido Calderitas y Diputados integrantes de la IX Legislatura, el diputado comisionado informo el 20 de mayo de 1990 que la situación actual de los asentamientos irregulares conocidos como: "Los Monos", ahora llamada "La Sabana"; el Fraccionamiento Félix González Canto y el Fraccionamiento Tamalcab, también conocida como "Nuevo Progreso", todas estas ubicadas en la capital del Estado, quedaban legalmente registrados para iniciar los trabajos de instalación de los servicios básicos de luz, agua y electricidad. Después de 3 años de la fundación de la colonia Nuevo Progreso y de incansable negociación se logro llegar a un acuerdo con Telmex para que los vecinos contaran con una línea telefónica.</p>
<p align="left">Hasta el año de 1989 La Colonia Nuevo Progreso tenia el problema de ser un asentamiento irregular y que en ese entonces era un tema nacional donde Quintana Roo se encontraba incluido, esto originado principalmente por la alta taza de migración, por citar un ejemplo, se señalaba que solo Cancún, registra un crecimiento de 6 al 8 por ciento anual y Solidaridad el 20 por ciento; situación que era aprovechada por especuladores y supuestos líderes políticos que más allá de buscar el bien de muchas familias, se movían por intereses propios o políticos.</p>
<p align="left">Actualmente La Colonia Nuevo Progreso cuenta con un proyecto urbano, lo que ha permitido que los colonos cuenten con mejores servicios de agua potable, terracería en una buena parte del asentamiento; y para el cierre del año 2009, el INFOVIR estaría invirtiendo 5.6 millones de pesos que incluirá la pavimentación de calles en una primera etapa, así como ampliar la red de electrificación y alumbrado público.</p>
<p align="left">Como Proyecto de Colonia y respetando los predios ocupados, La Colonia Nuevo Progreso a partir del año 2007 sufrirá un crecimiento en dos etapas: la primera contempla 406 lotes, desarrollados en la superficie libre; la segunda etapa, la del conflicto con la Inmobiliaria Tamalcab, tiene 529 lotes.</p>
<p align="left">Como se puede notar la Historia de la Colonia Nuevo Progreso se remonta hacia unos 30 años y como colonia habitable 17 años. Por lo que su nombre se inspira en la idea que tenían los ejidatarios de Calderitas de crear una zona urbana como opción para su desarroyo comunitario</p>
<p align="left">&#160;</p>
<p align="left">Amigos ¿qué les pareció? ¿interesante verdad? </p>
<p align="left">&#160;</p>
<p align="left">Los invitamos  a que nos sigan leyendo y a dejarnos algun comentario.</p>
<p></font></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Nuestra calle se llama Payo Obispo]]></title>
<link>http://micasayotrosviajes.wordpress.com/2007/05/11/nuestra-calle-se-llama-payo-obispo-2/</link>
<pubDate>Fri, 11 May 2007 16:39:22 +0000</pubDate>
<dc:creator>enigmamercurio</dc:creator>
<guid>http://micasayotrosviajes.wordpress.com/2007/05/11/nuestra-calle-se-llama-payo-obispo-2/</guid>
<description><![CDATA[Hola amigos somos el  equipo conformado: por Elias,Rene,Alejandro y Martha y le mandamos este info]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Hola amigos somos el  equipo conformado: por Elias,Rene,Alejandro y Martha y le mandamos este informe sobre nuestra colonia.En la epoca colonial antes de que nacieramos no existia alguna calle por lo que hubo un gran problema entre los ciudadanos en el que se peleaban por sus tierras y por eso los vecinos cercanos almaron una huelga que hicieron por que el gobierno no les ayudaba a recuperar sus tierras despues les mandaron una carta al gobernador para que les ayudara pero ese no fue el problema despues de que no les devolvieran sus tierras armaron una lucha contra el gobierno y sus soldados por la que pelearon hasta la muerte por eso todos salieron victoriosos.FIN.Esperamos que les guste esta historia, nos den su opinion se despiden los alumnos de la escuela secundaria tecnica numero 2 JUSTO SIERRA MENDEZ de Chetumal Quintana Roo.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Nuestra calle se llama: (PAYO OBISPO)]]></title>
<link>http://micasayotrosviajes.wordpress.com/2007/05/11/nuestra-calle-se-llama-payo-obispo/</link>
<pubDate>Fri, 11 May 2007 16:37:04 +0000</pubDate>
<dc:creator>enigmamercurio</dc:creator>
<guid>http://micasayotrosviajes.wordpress.com/2007/05/11/nuestra-calle-se-llama-payo-obispo/</guid>
<description><![CDATA[Hola amigos somos el equipo conformado por Kevin, Victor, Pepe, Erik y somos de Chetumal  Q.Roo d]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Hola amigos somos el equipo conformado por Kevin, Victor, Pepe, Erik y somos de Chetumal  Q.Roo de la escuela sucundaria tecnica n: 2 Justo Sierra Mendez y esta es una pequeña informacion hacerca de nuestra colonia (eperamos qe le guste) :En la epoca colonial, cuando la guerra  de  castas dio inicio por primera vez ejercia, un gran numero de españoles que decidian tomar riquezas de los mayas, para poder conquistar a los mayas rebeldes atacaron y no tenian nada de que pudiera ganar, hasta que un joven llamado Payo Obispo que colaboro con los mayas, hicieron grandes exitos hasta que unos soldados españoles entraron a su escondite y lo ahorcaron, en estas tierras quintanaroenses y por eso a nombre de él pusieron en mi colonia o igual hay otra historia que se trata de Q. Roo tenia un obispo que dirijia una iglesia y que una vez tenia un payo y por eso le pusieron Payo Obispo y esta es la leyenda de mi colonia.</p>
<p>Bueno amigos esperamos que les haya gustado nuestra lectura y de como se fundo nuestra colonia gracias           (Adios)    </p>
<p>  </p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[O Tribunal Supremo ratifica noutra sentenza o topónimo "A Coruña" como única forma oficial]]></title>
<link>http://trabalingua.wordpress.com/2006/10/10/o-tribunal-supremo-ratifica-noutra-sentenza-o-toponimo-a-coruna-como-unica-forma-oficial/</link>
<pubDate>Tue, 10 Oct 2006 11:56:36 +0000</pubDate>
<dc:creator>trabalingua</dc:creator>
<guid>http://trabalingua.wordpress.com/2006/10/10/o-tribunal-supremo-ratifica-noutra-sentenza-o-toponimo-a-coruna-como-unica-forma-oficial/</guid>
<description><![CDATA[Catorce anos despois do incio da batalla, o Tribunal Supremo notificoulle ao concello herculino unha]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Catorce anos despois do incio da batalla, o Tribunal Supremo notificoulle ao concello herculino unha nova sentenza -a enésima- ratificando o topónimo "A Coruña" como "unica forma oficial" para denominar a cidade.<br />
O actual alcalde da urbe, Javier Losada, herda así o litixio que empezara o seu antecesor, Francisco Vázquez, por conservar o "L" no topónimo. O seu principal fustigador neste asunto, a Mesa pola Normalización Lingüística que preside Carlos Callón, informou onte nun comunicado desta sentenza.</p>
<p>Lembra o colectivo de defensa da lingua que este ditado xudicial está motivado por un recurso do Goberno municipal coruñés no que "no só solicitaba que non fose recoñecida a forma A Coruña como a oficial a todos os efectos, senón que pretendía que se tirase abaixo a Lei de normalización lingüística a través dunha cuestión de inconstitucionalidade". Para Callón, agora, "hai dúas voces que a cidadanía debe escoitar despois desta nova sentenza xudicial: a de Javier Losada, e a do presidente da Xunta, Emilio Pérez Touriño".</p>
<p>Considera así mesmo que o rexedor herculino ten ante si "a oportunidade de ouro para demostrar se vai manterse como unha fotocopia de Vázquez ou se van cumprir as leis". A Touriño, pola súa banda, acusouno de manter unha "actitude indolente, cando non cómplice" durante o mandato de Vázquez, polo que agora, dixo, "debe lembrar que é presidente da Xunta e que, como tal, ten obrigas, e non pode ser defensor de delincuentes, malia que sexan do seu mesmo partido político". Ademais, a Mesa pola Normalización Lingüístia instou o concello coruñés para ofrecer datos "veraces" sobre os gastos "reais" que lle está a ocasionar ás arcas municipais esta "loita obsesiva contra o galego e as leis".</p>
<p>Ao longo destes anos, todas as sentenzas xudiciais defenderon a forma "A Coruña" como única oficial válida, motivo polo cal Carlos Callón entende que Javier Losada ten agora dúas opcións: "ou acatar as sentenzas xudiciais ou continuar a mal- gastar diñeiro público en recorrer o que xa sabe que ten perdido, nunha irracional batalla contra a lingua galega".</p>
<p align="right" style="background:white;"><span style="font-size:9pt;color:black;font-family:Verdana;"><font size="1"><em>Fonte: <a target="_blank" href="http://www.galicia-hoxe.com/index_2.php?idMenu=86&#38;idEdicion=297&#38;idNoticia=90930" title="Consultar a nova en Galicia Hoxe">Galicia Hoxe</a></em></font></span></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Una kántabra reinaba en Inglaterra... hace 1700 años.]]></title>
<link>http://riberomeneses.wordpress.com/?p=243</link>
<pubDate>Sun, 25 Jun 2000 22:14:36 +0000</pubDate>
<dc:creator>Phi</dc:creator>
<guid>http://riberomeneses.wordpress.com/?p=243</guid>
<description><![CDATA[Voy a referirme a una noticias emitida por TVE el día 18 de enero de 2000 y un día más tarde por ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;" lang="ES-TRAD">Voy a referirme a una noticias emitida por TVE el día 18 de enero de 2000 y un día más tarde por A3. Se acababan de descubrir los restos de la más antigua pobladora de <strong><em>Londres</em></strong>. Una mujer de elevada estatura, pelo negro, ojos marrones y tez muy blanca. Cuando murió tenía alrededor de 20 años y sus descubridores, tras efectuar los primeros estudios, habían llegado a la conclusión de que procedía... ¡<strong><em>del norte de España</em></strong>!</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;" lang="ES-TRAD">Bueno, los descubridores de esta joven <em>londinesa</em> suponen que es <strong><em>baska</em></strong>, pero no debemos hacer demasiado caso de esto porque la nombradía universal que les han otorgado a los <strong><em>Baskos</em></strong> investigadores como Humboldt o Charpentier, determina el que se identifique con ellos cualquier cosa que se descubra en el mundo relacionada con <strong><em>el norte de España</em></strong>...</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;" lang="ES-TRAD">Aprovecho una vez más para alertar a los genetistas del error de bulto en el que están incurriendo al estudiar el <strong><em>ADN</em></strong> de los Baskos, congelando incluso sus células para conservarlas para la posteridad, desentendiéndose de los pueblos vecinos del norte de España... los individuos en que perdura la sangre de la Humanidad más primitiva, pueden encontrarse por igual en Euskadi, que en Cantabria, Asturias y el norte de Castilla...</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;" lang="ES-TRAD">Nos encontramos en realidad con los restos de <strong><em>una dama emparentada con la realeza de las antiguas Kantabria o Bizkaya</em></strong>. Nombres... en otro tiempo equivalentes... ¿Por qué afirmo que se trata de una <strong><em>princesa</em></strong> o incluso de una <strong><em>reina</em></strong> de Inglaterra llegada desde el norte de España? Pues por la sencilla razón de que el impresionante sarcófago en el que ha sido encontrada es <strong><em>un tipo de tumba que en la Antigüedad les estaba reservado exclusivamente a los miembros de la realeza o de la más esclarecida nobleza</em></strong>. Y no lo digo por sus dimensiones, naturalmente, sino <strong><em>por la simbología que le adorna, relacionada toda ella con el antiguo Lábaro o bandera sagrada de Kantabria</em></strong>. Y de ahí el que en la tapa del sarcófago nos encontremos con <em>ikurrinas</em> y símbolos solares; con cruces <strong><em>andreanas</em></strong> enmarcadas en un cuadrado y con diseño en cadena o trenzado; o con cruces, en fin, a guisa de <strong><em>florones</em></strong>... el <strong><em>Lábaro</em></strong>...</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;" lang="ES-TRAD">Cualquiera que mire, por ejemplo, los sarcófagos regios que se conservan en la cripta del <strong><em>Monasterio de Montes Claros</em></strong>, notará enseguida su parentesco con ese sarcófago descubierto en <strong><em>Londres</em></strong> y que, insisto en ello, sólo puede pertenecer a una dama de la mas alta nobleza de la antigua <strong><em>Kantabria</em></strong>...</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;" lang="ES-TRAD">Otra de las pruebas de la filiación <strong><em>kántabra</em></strong> y <strong><em>regia</em></strong> de la dama exhumada en Londres, la proporciona el hecho de que aparezca enterrada sobre <strong><em>ramas de laurel</em></strong> y cubierta con <strong><em>sedas</em></strong>. Porque el <strong><em>laurel</em></strong> fue una de las plantas sagradas que distinguieron a los antiguos dioses y reyes de <strong><em>Kantabria</em></strong>... Hasta hace no mucho más de un milenio, todas las naciones del mundo antiguo enviaban embajadores a la antigua <strong><em>Kantabria</em></strong> con el fin de ofrecer la corona de sus pueblos a príncipes e infanzones vinculados a la que universalmente se reconocía como <strong><em>la más vieja monarquía de la Tierra</em></strong>... <em><span style="font-size:10pt;color:#993300;font-family:Tahoma;" lang="ES-TRAD"><a title="De los Nombres de Cantabria" href="http://www.iberiacunadelahumanidad.net/Paginas/20000625.jpg" target="_blank">+más</a></span></em></span></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Mataporkera dio nombre a Atapuerka.]]></title>
<link>http://riberomeneses.wordpress.com/?p=238</link>
<pubDate>Sun, 21 May 2000 21:59:01 +0000</pubDate>
<dc:creator>Phi</dc:creator>
<guid>http://riberomeneses.wordpress.com/?p=238</guid>
<description><![CDATA[Significativamente, Atapuerka se encuentra en el extremo más oriental de los Montes de Oka, en tant]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;" lang="ES-TRAD">Significativamente, <strong><em>Atapuerka</em></strong> se encuentra en el extremo más oriental de los <em>Montes de <strong>Oka</strong></em>, en tanto que <strong><em>Mataporkera</em></strong> está situada en su vértice más occidental... prueba su incontestable parentesco. Fueron, pues, los antiguos pobladores de las <strong><em>fuentes del Hebro</em></strong> quienes, proyectándose a través de los <em>Montes de <strong>Oka</strong></em>, desembarcaron en las tierras burgalesas en las que se halla <strong><em>Atapuerka</em></strong>, reproduciendo en ellas la toponimia de la comarca de la que procedían. Una conclusión que no sólo permite identificar la filiación originaria de los remotísimos pobladores de <strong><em>Atapuerka</em></strong> sino, al propio tiempo, refrendar la primogenitura histórica de la antigua <strong><em>Kantabria</em></strong>...</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;" lang="ES-TRAD">Las cuevas de <strong><em>Atapuerka</em></strong> pertenecen al municipio de <strong><em>Ibeas</em></strong> o <strong><em>Ibreas</em></strong>... la cartografía antigua señala un río <strong><em>Ibrillos</em></strong> por estos mismos pagos. Tiene gracia –y muchísima miga- el hecho de que las viejas <em>Chrónicas</em> postulen a los <em>Montes de Oca</em> como la matriz de España, cuando las primeras evidencias fósiles concluyentes respecto a la primogenitura histórica de la Península Ibérica han ido a aparecer, justamente, en un yacimiento de estos mismos <em>Montes de Oca</em>.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;" lang="ES-TRAD">Que <strong><em>Atapuerca</em></strong></span><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;" lang="ES-TRAD"> deriva de <strong><em>Matapuerka</em></strong> lo prueba el hecho de que existan, en torno a ella, otros lugares denominados <strong><em>Matagrande, Mataterrazos, Matalindo</em></strong>... Una índole de topónimos que se limita a calcar la de todos los <em>Matas</em>- del ámbito de <strong><em>Mataporkera: Matabuena, Matarrepudio, Matamorisca, Matalbaniega, Matamorosa, Matahoz</em></strong>... No son frecuentes los topónimos de esta guisa en nuestra toponimia, lo que permite confirmar el claro vínculo de parentesco que existe entre ellos... La prueba del parentesco entre los nombres no la señala la <em>coincidencia</em> sino la <strong><em>confluencia</em></strong>. Lo que homologa mis estudios de toponimia comparada no son las simples sinonimias sino la confluencia en lugares distintos de conjuntos de topónimos afines...</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;" lang="ES-TRAD">Lejos de tener que ver con los <strong><em>puercos</em></strong> o gorrinos, todos estos nombres evocan el de una importantísima divinidad femenina, epónima de la <strong><em>porcelana</em></strong> y de los tiernos lechones o <strong><em>porcellus</em></strong>. Y por eso es <strong><em>parzenos</em></strong> el nombre griego de las <em>vírgenes</em> o <em>doncellas</em>... a las que recuerda el <strong><em>Partenón</em></strong> ateniense...</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;" lang="ES-TRAD">¿Recibió <strong><em>Matapuerka &#62; Atapuerka</em></strong> este nombre por haber desempeñado sus impresionantes y hoy celebérrimas grutas la función de santuario de la diosa <strong><em>Porkera</em></strong>? Ésta es la pregunta clave... nos ayudaría a comprender el papel desempeñado por <strong><em>Atapuerka</em></strong> en la Prehistoria... podría significar que en el ámbito de <strong><em>Mataporkera</em></strong> existió otrora un yacimiento de magnitud e importancia similares a las de <strong><em>Atapuerca</em></strong>, que permanece hoy oculto y enterrado como tantísimos otros de la geografía del norte de España... <em><span style="font-size:10pt;color:#993300;font-family:Tahoma;" lang="ES-TRAD"><a title="De los Nombres de Cantabria" href="http://www.iberiacunadelahumanidad.net/Paginas/20000521.jpg" target="_blank">+más</a></span></em></span></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[La famosa colonia: CASITAS]]></title>
<link>http://micasayotrosviajes.wordpress.com/2007/05/11/la-famosa-colonia-casitas/</link>
<pubDate>Fri, 11 May 2007 16:42:52 +0000</pubDate>
<dc:creator>enigmamercurio</dc:creator>
<guid>http://micasayotrosviajes.wordpress.com/2007/05/11/la-famosa-colonia-casitas/</guid>
<description><![CDATA[Hola somos el equipo conformado por:David, Chavez, Aldo Y Couoh de la Esc. Secundaria Tecnica N.- 2 ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Hola somos el equipo conformado por:David, Chavez, Aldo Y Couoh de la Esc. Secundaria Tecnica N.- 2 de chetumal Quintana Roo y les queremos comentar un poco sobre nuestra colonia la famosa colonia casitas.</p>
<p>La primera colonia conocida como “CASITAS” aunque es “Venustiano Carranza”, nombre original con que se denomina a dicha colonia, en la que 250 casitas de de madera machambrada y lamina de zinc dieron albergue a numerosas familias que el “JANET” dejo ala intemperie al destruirles sus viviendas.</p>
<p>Algunas de esas casitas constituyen un interesante proyecto cultural porque representan el inicio o surgimiento de la ciudad después de que la furia del viento convirtiera sus construcciones en astillas.</p>
<p>Esas casas de madera son la simbología del génesis de esta ciudad, es parte patrimonial de sus raíces, cines, hoteles, edificios públicos, educativos, muelles y obviamente casas de madera cuyas construcciones destacaban de acuerdo a las posibilidades económicas, haciendo un CHETUMAL al que muchos recuerden como algo original y le daban un distintivo inolvidable.</p>
<p>La famosa colonia de las casitas ha sufrido un gran número de cambios como la instilación de un parque y también la pavimentación de sus calles y avenidas.</p>
<p>Bueno hojala les haya gustado nuestro trabajo sobre nuestra colonia ADIOS y nos vemos pronto</p>
]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
